Artificial Intelligence
Artificial intelligence (AI) is taking over the world. Machines and computer systems have stimulated the human intelligence system.
English
SubjectSpanish
SubjectIgbo
SubjectAmharic
SubjectWolof
SubjectRussian
SubjectPersian
SubjectFrench
SubjectTwi
SubjectChinese
SubjectAlbanian
SubjectArabic
SubjectKannada
SubjectHindi
SubjectMalayalam
SubjectBengali
SubjectKurdish
SubjectGerman
SubjectUrdu
SubjectEgyptian Arabic
SubjectSwahili
SubjectVietnamese
SubjectItalian
SubjectGreek
SubjectPunjabi
SubjectAchinese
SubjectBurmese
SubjectBulgarian
SubjectTurkish
SubjectBosnian
SubjectKorean
SubjectJamaican Creole English
SubjectCroatian
SubjectKalenjin
SubjectRussia and its language aren’t only about the cold winters, Russian fairytales, and vodka.
This largest country in the world has much more than that to offer.
For Language learners, it means the beauty of Russian phrases and expressions, especially Russian idioms.
Idioms are an inevitable part of every language and also one more way to express your thoughts, opinions, or describe particular situations using non-typical words and phrases.
It is also one more way to enrich your Russian vocabulary, move forward in learning Russian, and one more thing Russian tutors can reveal as a sign of fluency.
So, here we've gathered the most common Russian idioms every Russian student should know, from beginners to advanced learners.
Let's dive in.
And now prepare yourself to get started with the 13 most common Russian idioms you can use in different situations and in front of Russian native speakers who will, undoubtedly, be very impressed with your Russian knowledge.
In English, if you say ' you won't pull a fish out of pond' it doesn't mean anything particular. But if you say 'no pain, no gain' then we all understand why you've uses this phrase and what it means.
In Russian however the phrase 'Без труда не вытащишь и рыбку из пруда' literally means that thing about a fish but it is used in situations when in English we say 'no pain, no gain.'
The idiom in both languages is used to explain that without effort you can't achieve anything. You have to work hard to get your goals.
When you fool around, doing nothing or simply don't take things seriously, in Russian you simply use the phrase 'Валять дурака.'
Usually, the idiom in one language doesn't necessarily use the same words in another language.
But in this particular case, if you translate this Russian idiom into English, you get almost the same meaning.
Besides this, in English, we can also use get it together, pull it together, get a grip, snap out of it and get our act together.
When someone exaggerates or simply overreacts in some situations, in Russian, it can be expressed with this phrase.
Literally, it means that you are making an elephant out of a fly, meaning you make little and not so important things much bigger than they really are.
Here's another common Russian idiom.
When you feel like you don't belong somewhere, you are out of that place or you are surrounded by unfamiliar people, you can use this phrase.
This Russian idiom is used in cases when something will never happen.
In English, the equivalent that is commonly used for these situations is 'when hell freezes over.'
The pronunciation of this Russian idiom is 'ne goni loshadyei ' and it literally can be translated as 'do not rush the horses'
As you may suppose by yourself, it is used in cases when you don't want to rush things or when someone tells you not to be in such a rush.
When you don't have time for something, you are busy or preoccupied, you simply use this Russian idiom.
Literally, it means 'my hands can't make it to a point where I can do it.'
This idiom literally means 'to sit on a puddle.'
Of course, you won't sit on a puddle, or at least not intentionally but it can be a little embarrassing if you do.
The English equivalent is 'to egg to one's face.'
Literally, this idiom can be translated as ‘look the truth to the eyes' which means that you have to face something up, to face the truth, and to accept the consequences of someone's actions and acts.
In English, it is widely used 'to face the music' phrase, too.
Apart from other idioms, this one is pretty clear. 'To turn a blind eye' or 'смотреть сквозь пальцы' means disregarding or ignoring something or someone.
It can be translated as 'to look through one's fingers.'
Besides being idioms, this phrase is also one of the Russian slang, too.
In some situations, it can be translated as 'jokes aside' or 'all kidding aside.'
Pronounced 'tak i byt' is an expression similar to the English phrase as well, which means 'so be it.' It's similar to the common English phrase too. It is used to describe acceptance.
Knowing various Russian idioms helps enrich your vocabulary. It also makes you look fluent in the Russian native speakers' eyes.
When you learn to use it in proper situations, native speakers will, undoubtedly, be impressed and your Russian tutor will be so proud of you.
Besides some awesome Russian websites that can help you learn Russian fluently, speaking with real people closes the deal.
So, go ahead book a lesson with Russian tutors and check out if you've memorized and correctly pronounced all these amazing and fun idioms.
Artificial intelligence (AI) is taking over the world. Machines and computer systems have stimulated the human intelligence system.
I always think inner beauty is more important than outer beauty but I can't explain to everyone, with the passage of time world going to be mater
Nowadays, social media are an essential part of our lives.
One of the best lovers are Pearl Mdluli and Thobani Sibandze.
A good education provides individuals with the skills and knowledge needed to succeed in their chosen career path.
Short story about my City (Nsukka) Nsukka was a town with a rich cultural heritage nestled in the lush green hills of Enugu State, Nigeria.