Is Bulgarian a Difficult Language to Learn?
Taking a ride on the language learning journey is quite a challenge. Think of it as learning a whole new way to think and see the world.
English
Spanish
French
Swahili
Arabic
German
Albanian
Georgian
Turkish
Yoruba
Igbo
Wolof
Chinese
Greek
Persian
Malayalam
Bengali
Amharic
Portuguese
Russian
Italian
Serbian
Somali
Twi
Macedonian
Tagalog
Lithuanian
Lao
Kannada
Croatian
Sanskrit
Egyptian Arabic
Danish
Hindi
Tamil
Armenian
Filipino
Burmese
Vietnamese
Kikuyu
Pashto
Korean
Nepali
Malay
Bosnian
Kurdish
Telugu
Sinhala
Thai
Polish
Indonesian
Zulu
Hungarian
Jamaican Creole English
Urdu
Cebuano
Afrikaans
Shona
Ukrainian
Romanian
Fiji Hindi
Japanese
Bulgarian
Moroccan Arabic
Southern Sotho
Gujarati
Punjabi
Oriya
Algerian Arabic
Serbo-Croatian
Turkmen
Kinyarwanda
Akan
Judeo-Arabic
Azerbaijani
Marathi
Krio
Slovak
Translator
Coach
Google Search
Skype
Food
Google Docs
Google Slides
Microsoft Office
Microsoft Word
Canva
Google Forms
Yoga Tutors
Accounting
Algorithms
Animation
Arts
Author
Business analytics
Comedy
Computer Science
Counter Strike
Creative writing
Drawing
Economics
Entrepreneurship
Film and video
Gaming
Graphic design
Html
Literatur
Mediation
Photography
Programming
Swimming
Therapist
Video editing
Web Analytics
Web Development
Minecraft
Movies
Music
Sudoku
Finance
Lego
Java
Basketball
Chicago
Translation
History
Piano
Soccer
Tetris
Wordpress
Baseball
Resume
Budget
Fifa
Sports
Analytics
Astrology
Math
Yoga
Psychology
Guitar
Javascript
Kombucha
Philosophy
Python
Trello
Exercise
Spanish
Dentist
Russian Language
Croatian
Chinese
Tamil
Google Sheets
Windows
Games
Cricket
Real Estate
Community
Albanian
English Tutoring
Italian
English Grammar
English Punctuation
English Spelling
English Pleasure
Malay
Tumblr
Google Analytics
Football
Korean
Blackboard
Jokes
Vacation
Turkish
Dominoes
Manga
Poker
Square
World Of Warcraft
Bloodborne
Chess
Jigsaw Puzzles
Aliexpress
Bodybuilding
Debate
Portuguese
Java Developer
Android
Tutoring Children
Reading
Mathematics
Writing
Tagalog
Knitting
French
Arabic
English Proofreading
Business management
Meditation
Japanese
Wix
Gymnastics
Geography
Business Management
Crossword Puzzles
Amazon Seller Central
Virtual Assistant
Tv Watching
Marketing Communications
Traveling
Environment
Volunteer
Serbian
German
Chemistry
Physics
Running
Medical Translation
Scrabble
Bootstrap
Public Speaking
Speech
Speech Writing
Essay Writing
Transcription
Fishing
Fishkeeping
Motor Sports
Product Development
Mechanical Engineer
Project Management
Interviewer
Aquarium
Soap Making
League Of Legends
Arabic Tutors
Golf
English Billiards
English
Hospitality
Godaddy
Google Adwords
Hindi
Musical Instruments
Musician
Checkers
Romanian
Css
Communication Skills
Biology
Organizer
Time Management
Grammar
Life
Creative Writing
Vietnamese
Photo Editing
Algebra
Puzzle
Microsoft Excel
Microsoft Powerpoint
Microsoft Outlook
Statistics
Photographer
Medical
Mailchimp
Marketing Strategy
Video Editing
Business Law
Law
Lawn Darts
Real Estate Law
Corporate Law
Plc Programming
Plc &Amp; Scada
Crafts
Arts &Amp; Crafts
Literature
Dance
Indonesian
Greek
Science Communication
Slovakian
Czech
Hootsuite
C++
Chemical Engineering
Asana
Organic Chemistry
Cooking
Body Building
Geocaching
Constant Contact
Leadership Development
Leadership Training
Urdu
Environmental Engineer
Bioinformatics
Editorial Writing
Nursing Supervisor
Russian
Investment Analyst
One of the inevitable parts of learning a language is making mistakes, so naturally, this is also the case with learning Spanish.
Even though Spanish is considered one of the easiest languages to learn, it has its tricky parts, just like any other language, so students can get confused.
Keep in mind that making mistakes while learning Spanish is not the end of the world.
It is a perfectly normal process, and it is important not to get discouraged. Over time, you will overcome your mistakes.
As long as you regularly work on your skills by listening to audio, podcasts, native speakers, reading Spanish blogs etc. you will surely overcome your mistakes.
With that in mind, in the following lines, we’ve gathered some of the most common mistakes learners make when speaking Spanish. Perhaps they can help you become aware of them and correct them.
Note that ‘ser versus estar’ doesn’t mean that these verbs are in a war. It just means they get confused a lot.
The verb ‘ser’ is translated as ‘to be.’ The verb ‘estar’ is translated as ’to be.’
Yes, it’s true. Both of the verbs are translated as ‘to be.’
Learners get confused by these a lot because their translation in English is the same. However, the usage is not the same, and the explanation is quite simple:
The verb ‘ser’ is used to talk about what something is. More precisely, this verb is used to describe the characteristics of the things we talk about.
The verb is used in the following concrete situations:
The verb ‘estar’ is used to talk about how something is. More precisely, it is used for emotions, locations, actions, or conditions.
This verb is used in the following concrete situations:
Examples:
Mi mama es una mujer muy alegre. - My mother is a happy woman.
Mi mama esta de buen humor. - My mother is in a good mood.
The first example shows that this is a part of my mother’s personality, so that is why we used the verb ‘ser.’ The second example shows that her mood can change, it isn’t constant, and we are talking about her current condition, so that is why we use the verb ‘estar.’
Yo soy de Mexico.- I am from Mexico.
Yo estoy en Cuba.- I am in Cuba.
The first example shows my country of origin, one of my characteristics.
The second example shows that I’m currently in that country, but I’m not from there, I wasn’t born there.
El hielo es frio.- The ice is cold.
El cafe es frio.- The coffee is cold.
The first example shows that the ice is always cold, that is its attribute.
The second one shows that the coffee is currently cold, but that isn’t its original state. It can be changed.
There are around ten examples with the verb ‘to be,’ that is, the verb ‘to have.’ Or the other way around?
Don’t let this confuse you.
In the following lines of this paragraph, we’ve listed cases when, in English, we use the verb ‘to be’ but in Spanish the verb ‘to have’ should be used.
The first and main example; when talking about age, in English, we use the verb ‘to be.’ In Spanish, for this common question and answer, we have to use the verb ‘tener- to have.’
So, when you want to say “I am 30 years old’, you will say ‘ Yo tengo 30 anos’, which can be translated as “I have 30 years.’
The word ‘people’ in English is a collected noun, and it is used in a third person in the plural. For example, ‘People are unpredictable.’
In Spanish, the word ‘people’ is singular, ‘gente,’ so, naturally, you have to use it in a third person singular. For example: La gente tiene ambre- People are hungry.
It can be a little confusing at first, but over time and practice, you will get used to the difference in singular and plural between languages.
It is familiar that double negation in English is something its grammar does not allow. Some consider it one of the features of unlettered.
In Spanish, however, double negative is not only allowed, but it is pretty much necessary.
According to the Spanish grammar, you can’t mix positive and negative words, so if you already have the word ‘no’ in your sentence, then you have to finish it with negative words, like in the following example:
No escribi nada.- I didn’t write anything.
No escribi- I didn’t write
nada – nothing
The literal translation of this sentence would sound something like this: ‘I didn’t write nothing.’ It is not acceptable in English, but in Spanish, it is perfectly normal.
Here is one more example:
No hay nadie aqui. - There isn’t anyone here.
No hay- there isn’t
Nadie- noone
Aqui- here
Literally, this sentence says, ‘There isn’t no one here.’
Just like in the previous explanation, even though English double negative isn’t desirable, Spanish one is perfectly common. However, there are some cases when Spanish doesn’t allow double words.
You’ve surely heard of the sentence ‘Me encanta,’ or perhaps ‘Me encanta mucho.’
The first example is correct; the second one is not.
The word ‘encanta’ implies that you like something very much already, so other words such as ‘mucho’ are not necessary.
Have this in mind next time you want to say ‘Me encanta mucho el cafe.’ It isn’t correct, because this way, you say, ‘ I like a lot of coffee a lot.’. It is enough with ‘ Me encanta el cafe.’
Capitalization rules can be quite different in other languages.
It is the case with English and Spanish, too.
In the following lines, you’ll find some listed words that are to be capitalized in English but not in Spanish, and it would be good to remember them:
In English, it is quite clear that the adjective goes before the noun, simple as that.
In Spanish, there are a lot of situations when adjectives come after nouns. Of course, there are cases when adjectives come before nouns, but the previous rule is much more common.
Examples when adjective comes after the noun:
Examples when the adjective comes before the noun:
False friends are words, sometimes phrases that sound similar to words in English, but they don’t mean the same thing.
For example, the word ‘sensato’ means ‘sensible,’ but the word ‘sensible’ in Spanish means ‘sensitive’ in English.
And here is another one: ‘embarazada’ means ‘pregnant’ in Spanish. Don’t mix it with ‘embarrassed’ in English, which would be in Spanish ‘avergonzado/a.’
Let’s not forget to mention one of the pretty confusing words: actually and actualmente.
In Spanish, ‘actualmente’ means ‘currently, at present.’ For example, ‘Actualmente, no me gusta la carne,’ which means ‘ Currently,/ at present, I don’t like meat.’ If you, however, say that you don’t like meat at all, not just currently, then you should say ‘La verdad, no me gusta la carne.’
Start improving your speaking skills today already with the help of one of Justlearn native Spanish tutors.
These two Spanish words are one of the most common mistakes English speakers make. Let’s clear the difference and memorize it once and for all.
‘Por’ is used with something that doesn’t have a definite end. This word is focused around something, not about the final result.
For example, ‘Pagué 10$ por un regalo,’ which is translated ‘ I’ve paid 10$ for a present.’ From this example, we can see that it focuses on the process through which the present is acquired.
‘ Para’ is used in two cases: first, to show the final result, and second, before a verb in the infinitive, which means ‘in order to.’
Examples:
Voy para casa de mi amigo- I’m going for my friend’s house.
Para llegar a trabajo, tengo que pasar por el parque- In order to arrive at work, I have to pass through the park.
In English, there are no grammatical gender doubts.
However, the idea that words, not only nouns but adjectives as well have genders, can be a little confusing. It can’t be listed as one of the hardest things to understand, but somewhat hard to put in practice and be aware of it.
In Spanish, generally speaking, words ending in ‘o’ are masculine, words ending in ‘a’ are feminine, and that is all the philosophy.
Of course, there are some exceptions, but mainly this is the rule.
What makes English learners confused a bit is putting adjectives in genders, too.
For example, ‘la casa roja- red house,’ feminine, or el ‘libro rojo- the red book,’ masculine.
Confusion also arises around words ending in ‘a’ in the plural form, but that are masculine in singular such as ‘el agua- water,’ ‘el alma- the soul,’ and ‘el aguila- the eagle.’
These examples in plural sound like this: ‘ las aguas,’ ‘ las almas,’ and ‘las aguilas.’
And here are several exceptions:
It is a common mistake among beginners mostly, so it would be good to make it clearer.
‘Muy’ is equivalent to ‘very, and it is used in two cases:
‘Mucho’ is an adjective, and as per the previous explanations in the ‘gender’ section, it will match with the noun in number and gender.
‘Mucho’ in the singular form is ‘mucho’- masculine, and ‘mucha’ in the feminine. In plural is ‘muchos’ in the masculine and ‘muchas’ in the feminine.
Here’s a table sheet to make it simple:
Singular | Plural |
Mucho - masculine | Muchos - masculine |
Mucha - feminine | Muchas - feminine |
This adjective increases the amount of the noun.
For example, No tengo mucho dinero- I don’t have a lot of money.
Or, Hay muchos dulces en la tienda- There are many sweets in the store.
Like other adjectives, ‘mucho’ can also become an adverb. Used this way, it means ‘a lot’ in English.
It is placed after the verb and doesn’t change number and gender, like when it is used as an adjective.
Example: Hace mucho frio- It is very cold.
Hoy trabajo mucho- Today I’m working a lot.
Do more exercises and practice your Spanish as much as possible.
This happens because of the differences between your native language and the one you are learning.
The category of grammatical gender doesn't exist in English, which may cause a lot of confusion.
Yes, these languages are similar due to the common protolanguage.
Don't be afraid of making mistakes, they are a part of learning. Just practice your target language more.
Taking a ride on the language learning journey is quite a challenge. Think of it as learning a whole new way to think and see the world.
We are social human beings. Social interaction plays one of the major roles in our lives.
Wondering how many time zones are there in China? The quick and easy answer is one. There is only one time zone in China.
When you hear someone saying 'Slavic languages' what is the first thing that comes to your mind? Russian and Eastern Europe.
Talking isn't difficult because it's something we have to do every day. But what if I challenged you to talk for 24-hours in your target language?
Wondering how to choose a language to learn? Well be honest, thats not an easy question. Deciding which language to learn is deeply personal.